《建议将“龙”英译为loong》引爆关注

中国新闻网、人民网、环球网等国内外媒体纷纷转发

www.loongfeng.org  2015年3月1日

 

本站讯 《龙该译作dragon还是loong ?陕籍全国政协委员岳崇雷珍民将携两“龙案”参加全国政协会议》(记者肖雪)昨晨亮相于西安日报后,迅速引发关注:凌晨2时许,网易新闻中心转发;3时许,光明网文化频道转发;4时许,南报网(南京日报社主办)转发;紧接着,方山新闻网、手机网易网、天津网、西安新闻网转发。午后,中国新闻网将原题改为《陕西省文联副主席:建议将“龙”英译为loong》转发,引起转发潮,先后有人民网滚动新闻、人民网安徽频道、长城网、北京晨报网、中国台湾网、新民网、中国江苏网、中国网、东方网、人民网陕西频道、闽南网、中国质量新闻网、华夏经纬网、光明网人才频道、枫网、海外优仕网、中国作家网、人民网湖北频道、大众网(题目改作《政协委员:建议将“龙”英译为loong》)、人民网重庆视窗、大河网、武川新闻网、中国政协传媒网、中国网河南频道、三门峡信息网、有创工商网、千业房产网、万和资讯网、新闻影视网、厦门在线、电脑技术365网、环球网国际新闻、大河教育网、我乐信息网、中新网网友评论、中搜资讯转发。加上此前已发表相关消息的北美五洲四海网、西安之子网、中华龙凤文化网,发表、转发相关消息的中外媒体已达48家。(广龙)