<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>中华龙凤文化 &#187; 英文</title>
	<atom:link href="http://www.loongfeng.org/tag/%e8%8b%b1%e6%96%87/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.loongfeng.org</link>
	<description>研究龙凤文化，弘扬龙凤精神，团聚龙凤传人，昌盛龙凤故乡！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 Nov 2025 13:41:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>关于改变龙的英文翻译的建议</title>
		<link>http://www.loongfeng.org/guan-yu-gai-bian-long-de-ying-wen-fan-yi-de-jian-yi/</link>
		<comments>http://www.loongfeng.org/guan-yu-gai-bian-long-de-ying-wen-fan-yi-de-jian-yi/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Jun 2016 06:40:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[guangloong]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[龙凤快讯]]></category>
		<category><![CDATA[王军]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>
		<category><![CDATA[龙]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.loongfeng.org/?p=12526</guid>
		<description><![CDATA[一、案由 2013年8月，习近平总书记在在全国宣传思想工作会议上强调“要创新对外宣传方式，着力打造融通中外的新 [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.loongfeng.org/guan-yu-gai-bian-long-de-ying-wen-fan-yi-de-jian-yi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>也谈“龙”的英文应该翻译成 Loong</title>
		<link>http://www.loongfeng.org/ye-tan-long-de-ying-wen-ying-gai-fan-yi-cheng-loong/</link>
		<comments>http://www.loongfeng.org/ye-tan-long-de-ying-wen-ying-gai-fan-yi-cheng-loong/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2016 16:24:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[guangloong]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[龙坛凤声]]></category>
		<category><![CDATA[loong]]></category>
		<category><![CDATA[翻译]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>
		<category><![CDATA[龙]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.loongfeng.org/?p=9814</guid>
		<description><![CDATA[摘要： “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面 [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.loongfeng.org/ye-tan-long-de-ying-wen-ying-gai-fan-yi-cheng-loong/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>龙，英文译名及文化意义的争鸣(四)</title>
		<link>http://www.loongfeng.org/long-ying-wen-yi-ming-ji-wen-hua-yi-yi-de-zheng-ming-si/</link>
		<comments>http://www.loongfeng.org/long-ying-wen-yi-ming-ji-wen-hua-yi-yi-de-zheng-ming-si/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2016 11:32:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[guangloong]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[龙凤快讯]]></category>
		<category><![CDATA[争鸣]]></category>
		<category><![CDATA[文化意义]]></category>
		<category><![CDATA[英文]]></category>
		<category><![CDATA[译名]]></category>
		<category><![CDATA[龙]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.loongfeng.org/?p=5096</guid>
		<description><![CDATA[编者的话：自中华龙文化兰州论坛提议更正现有中华龙译名后，该提议在全国引起广泛关注和争论。从去年12月起，华夏纽 [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.loongfeng.org/long-ying-wen-yi-ming-ji-wen-hua-yi-yi-de-zheng-ming-si/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Comet Cache is NOT caching this page, because `$_SERVER['REQUEST_URI']` indicates this is a `/feed`; and the configuration of this site says not to cache XML-based feeds. -->